Just thought it'd be nice to have a thread with nothing but non-English songs.
Sometimes I find it relaxing to not understand the lyrics, and just have the sounds of the language and guess what they are saying.
It can be a fun way to learn some words too, so try to add some lyrics and translation (maybe as a spoiler, so the pages remain scrollable. )
Some Francais:
Zaz - Je Veux
Some Italiano:
Adriano Celentano - Il Ragazzo Della Via Gluck
And some Nanai (Easter Russian)
Кола Бельды - Ханина Ранина
Sometimes I find it relaxing to not understand the lyrics, and just have the sounds of the language and guess what they are saying.
It can be a fun way to learn some words too, so try to add some lyrics and translation (maybe as a spoiler, so the pages remain scrollable. )
Some Francais:
Donnez-moi une suite au Ritz, je n'en veux pas
Des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas
Donnez-moi une limousine, j'en ferais quoi?
Offrez-moi du personnel, j'en ferais quoi?
Un manoir a Neufchatel, ce n'est pas pour moi
Offrez-moi la tour Eiffel, j'en ferais quoi?
Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j'veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
J'en ai marre d' vos bonnes manières, c'est trop pour moi
Moi je mange avec les mains et j' suis comme ça!
J' parle fort et je suis franche, excusez-moi !
Finie l'hypocrisie, moi, j' me casse de là!
J'en ai marre des langues de bois, regardez-moi
D' toute manière, j' vous en veux pas
Et j' suis comme ça, j' suis comme ça
Je veux d' l'amour, d' la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j' veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
Je veux d' l'amour, d' la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j' veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
Je veux d' l'amour, d' la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j' veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
Zaz - I Want
Give me a suite at the Ritz hotel, I don't want that
Chanel's jewellery, I don't want that
Give me a limo, what would I do with it?
Offer me staff, what would I do with it?
A mansion in Neufchatel, it's not for me
Offer me the Eiffel tower, what would I do with it?
I want love, joy, good spirit
It's not your money that will make me happy
I want to die with a hand on my heart
Let's go together, let's discover my freedom,
Forget all your prejudice, welcome to my reality
I'm fed up with your good manners, it's too much for me
I eat with my hands, I'm like that
I speak loud and I'm direct, sorry
Let's end the hypocrisy, I'm out of it
I'm tired of double-talks
Look at me, I'm not even mad at you, I'm just like that
I want love, joy, good spirit
It's not your money that will make me happy
I want to die with a hand on my heart
Let's go together, let's discover my freedom,
Forget all your prejudice, welcome to my reality
Taken from Translation of "Je veux" by ZAZ from French to English (Version #1)
Des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas
Donnez-moi une limousine, j'en ferais quoi?
Offrez-moi du personnel, j'en ferais quoi?
Un manoir a Neufchatel, ce n'est pas pour moi
Offrez-moi la tour Eiffel, j'en ferais quoi?
Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j'veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
J'en ai marre d' vos bonnes manières, c'est trop pour moi
Moi je mange avec les mains et j' suis comme ça!
J' parle fort et je suis franche, excusez-moi !
Finie l'hypocrisie, moi, j' me casse de là!
J'en ai marre des langues de bois, regardez-moi
D' toute manière, j' vous en veux pas
Et j' suis comme ça, j' suis comme ça
Je veux d' l'amour, d' la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j' veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
Je veux d' l'amour, d' la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j' veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
Je veux d' l'amour, d' la joie, de la bonne humeur
C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur
Moi, j' veux crever la main sur le coeur
Allons, ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés
Bienvenue dans ma réalité
Zaz - I Want
Give me a suite at the Ritz hotel, I don't want that
Chanel's jewellery, I don't want that
Give me a limo, what would I do with it?
Offer me staff, what would I do with it?
A mansion in Neufchatel, it's not for me
Offer me the Eiffel tower, what would I do with it?
I want love, joy, good spirit
It's not your money that will make me happy
I want to die with a hand on my heart
Let's go together, let's discover my freedom,
Forget all your prejudice, welcome to my reality
I'm fed up with your good manners, it's too much for me
I eat with my hands, I'm like that
I speak loud and I'm direct, sorry
Let's end the hypocrisy, I'm out of it
I'm tired of double-talks
Look at me, I'm not even mad at you, I'm just like that
I want love, joy, good spirit
It's not your money that will make me happy
I want to die with a hand on my heart
Let's go together, let's discover my freedom,
Forget all your prejudice, welcome to my reality
Taken from Translation of "Je veux" by ZAZ from French to English (Version #1)
Some Italiano:
Il ragazzo della via Gluck
Questa è la storia di uno di noi
Anche lui nato per caso in via Gluck
In una casa, fuori città
Gente tranquilla che lavorava
Là dove c'era l'erba, ora c'è una città
E quella casa in mezzo al verde
Ormai dove sarà?
Questo ragazzo della via Gluck
Si divertiva a giocare con me
Ma un giorno disse: “Vado in città”
E lo diceva mentre piangeva Io gli domando: “Amico, non sei contento?
Vai finalmente a stare in città
Là troverai le cose che non hai avuto qui
Potrai lavarti in casa
Senza andar giù nel cortile!”
Mio caro amico disse: “Qui sono nato In questa strada ora lascio il mio cuore
Ma come fai a non capire
È una fortuna, per voi che restate
A piedi nudi a giocare nei prati
Mentre là in centro respiro il cemento
Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui
E sentirò l'amico treno Che fischia così, ‘wa wa’! “
Passano gli anni, ma otto son lunghi
Però quel ragazzo ne ha fatta di strada
Ma non si scorda la sua prima casa
Ora coi soldi lui può comperarla
Torna e non trova gli amici che aveva
Solo case su case, catrame e cemento
Là dove c'era l'erba ora c'è una città
E quella casa in mezzo al verde
Ormai dove sarà?
Eh… Non so, non so
Perché continuano a costruire le case
E non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Eh, no
Se andiamo avanti così
Chissà, come si farà
Chissà
The Boy From Gluck Street
this is the story
of one of us.
and this boy, by chance, was born in Via Gluck.
in a house outside the city
where people are quiet and hardworking
Where there was grass, now there is
a city
and that house
in the middle of green fields, by now?
where can it be?
this boy from Via Gluck
he enjoyed playing with me
but one day he said to me
"I'm going to the city"
and he was crying while he said it.
I said "my dear friend
aren't you happy?
you'll finally live in the city.
there you can find all the things you don't have here.
you can shower without going
down into the courtyard!"
My dear friend said to me
"I was born here,
in this street
now I leave my heart.
How do you not understand
that you who stay are the lucky ones?
you can run barefoot through the fields
while i'm downtown breathing the cement.
but there will come a time when I return
back here
and i'll hear my friend, the train
that whistles like so:
'wa wa!'"
The years pass
and 8 years is a long time.
Though the boy has come a long way
he does not forget his first house.
now, with the money to buy it
he returns, but doesn't find the friends he had
just house on top of house
asphalt and cement
Where there was grass, now there is
a city
and that house
in the middle of green fields, by now?
where can it be?
Ehi, Ehi,
La la la... la la la la la...
Eh no,
I don't know, i don't know why
why they continue
to build houses
and they don't leave any grass
they don't leave any grass
they don't leave any grass
they don't leave any grass
Eh no,
if we are progressing like this, who knows
how we will end up
who knows...
Taken from http://lyricstranslate.com/en/il-ragazzo-della-gluck-boy-gluck.html#ixzz32yTXh8bk
Questa è la storia di uno di noi
Anche lui nato per caso in via Gluck
In una casa, fuori città
Gente tranquilla che lavorava
Là dove c'era l'erba, ora c'è una città
E quella casa in mezzo al verde
Ormai dove sarà?
Questo ragazzo della via Gluck
Si divertiva a giocare con me
Ma un giorno disse: “Vado in città”
E lo diceva mentre piangeva Io gli domando: “Amico, non sei contento?
Vai finalmente a stare in città
Là troverai le cose che non hai avuto qui
Potrai lavarti in casa
Senza andar giù nel cortile!”
Mio caro amico disse: “Qui sono nato In questa strada ora lascio il mio cuore
Ma come fai a non capire
È una fortuna, per voi che restate
A piedi nudi a giocare nei prati
Mentre là in centro respiro il cemento
Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui
E sentirò l'amico treno Che fischia così, ‘wa wa’! “
Passano gli anni, ma otto son lunghi
Però quel ragazzo ne ha fatta di strada
Ma non si scorda la sua prima casa
Ora coi soldi lui può comperarla
Torna e non trova gli amici che aveva
Solo case su case, catrame e cemento
Là dove c'era l'erba ora c'è una città
E quella casa in mezzo al verde
Ormai dove sarà?
Eh… Non so, non so
Perché continuano a costruire le case
E non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Eh, no
Se andiamo avanti così
Chissà, come si farà
Chissà
The Boy From Gluck Street
this is the story
of one of us.
and this boy, by chance, was born in Via Gluck.
in a house outside the city
where people are quiet and hardworking
Where there was grass, now there is
a city
and that house
in the middle of green fields, by now?
where can it be?
this boy from Via Gluck
he enjoyed playing with me
but one day he said to me
"I'm going to the city"
and he was crying while he said it.
I said "my dear friend
aren't you happy?
you'll finally live in the city.
there you can find all the things you don't have here.
you can shower without going
down into the courtyard!"
My dear friend said to me
"I was born here,
in this street
now I leave my heart.
How do you not understand
that you who stay are the lucky ones?
you can run barefoot through the fields
while i'm downtown breathing the cement.
but there will come a time when I return
back here
and i'll hear my friend, the train
that whistles like so:
'wa wa!'"
The years pass
and 8 years is a long time.
Though the boy has come a long way
he does not forget his first house.
now, with the money to buy it
he returns, but doesn't find the friends he had
just house on top of house
asphalt and cement
Where there was grass, now there is
a city
and that house
in the middle of green fields, by now?
where can it be?
Ehi, Ehi,
La la la... la la la la la...
Eh no,
I don't know, i don't know why
why they continue
to build houses
and they don't leave any grass
they don't leave any grass
they don't leave any grass
they don't leave any grass
Eh no,
if we are progressing like this, who knows
how we will end up
who knows...
Taken from http://lyricstranslate.com/en/il-ragazzo-della-gluck-boy-gluck.html#ixzz32yTXh8bk
And some Nanai (Easter Russian)
I have no translation, but it's supposed to go something like this:
Kola Beldy - Hanina Ranina
I remember you, sister, Hanina ranina, When I catch the fish in the river, Hanina ranina. I remember how my heart Hanina-ranina, trembled like a fish on the peak, Hanina ranina. I would like to catch you a boat of delicious fish, Hanin, ranina …
Kola Beldy - Hanina Ranina
I remember you, sister, Hanina ranina, When I catch the fish in the river, Hanina ranina. I remember how my heart Hanina-ranina, trembled like a fish on the peak, Hanina ranina. I would like to catch you a boat of delicious fish, Hanin, ranina …