Hadarian
Well-Known Member
I like translating, but find that it doesn't pay - it's not well paid and I work too slowly, carefully and methodically to ever make it pay or really be worth my while.r
Me too, I noticed that it seems to take me longer than most other translators, and I used to get really hung up on details, where I would write emails to my employer and ask details about the content and meaning so I could know which was the right preposition to use in English. They used to get annoyed at me. I've tried to adapt now and to not care, as nobody else seems to--combined with the fact that the texts I get now are better quality than when I began, plus I think my Finnish has improved a lot.
And when I began translating exactly 2 decades ago, it was better-paid. Now, like you, I agree it's not even worth it. However, my former employer in Finland refuses to sink their prices to the level of dirt/word, so that means that they get very little work for me, but now and then I still get something, but as a freelance translator, whereas I used to be a full-time translator for them.
I still hate proofreading. Even if it' well-written, but I almost never get those jobs. Finnish people are all in all quite bad at writing in English (to a professional standard, and often even to a comprehensible one, depending upon the level of difficulty of what they are trying to express).
Something I often found frustrating with both proofreading and translating, is that I found myself time and time again wanting to write the whole thing by myself. Having to be restricted to the poor articulatory skills of the author and being forced to write a worse text than what I could produce was deeply unsatisfying. Sometimes I'd get complaints when I would improve upon it and make it more fluent, appealing and natural in English.
I hope you don't mean this literally?![]()
Well, it was something I experienced when I would get longer translations. Like anything longer than 10 pages and I would begin to feel trapped in the translation, or tied into it, unable to escape. I'd get restless and start to get desperate to get out of it. I felt like I wanted to hang myself to get out of it, but not quite literally--if I knew it would never end, then it would have been more literally intended. I like short translations. Anything long, and I start to feel claustrophobic and trapped.